अग्नि प्रतीक से 'स्थानीयकरण सेंसरशिप हसिंग फाइटिंग बैक

आग प्रतीक भाग्य लड़ता है

पूर्व स्थानीय से पश्चिम में आने वाले गेम में खराब स्थानीयकरण, कट सामग्री और सेंसर सामग्री लंबे समय तक एक मुद्दा रहा है। हालांकि, गेमर्स एक ऐसे बिंदु तक उभरे हैं जहां उन्हें लगता है कि उद्योग को इस बिंदु पर परिपक्व होने की जरूरत है जहां स्थानीयकरणियों को सांस्कृतिक रूप से अनुचित समझा जाने वाली सामग्री या सेंसरिंग सामग्री को हटाकर क्षेत्रीय सांस्कृतिक मतभेदों को अपमानित करना बंद कर देना चाहिए। इस तरह के स्थानीयकरण भ्रष्टाचार की शुरुआत हाल ही में रिलीज के साथ हुई आग प्रतीक फेट्स निंटेंडो 3DS के लिए।

हाल ही में गेम डेवलपर मार्क केर्न द्वारा एक ट्वीट किया गया था जो समर्थक उपभोक्ता वकालत समूह लीग फॉर गेमर चलाता है, जहां उन्होंने और अन्य ने सोशल मीडिया का उपयोग करने के लिए एक साथ गठित किया है ताकि अन्य गेमर्स स्थानीयकरण प्रक्रिया के माध्यम से होने वाली सामग्री के बारे में जागरूक हो सकें।

https://twitter.com/Grummz/status/700726829267734528

8chan से जुड़ी ट्विटर फीड में एक अतिरिक्त छवि है, जहां वे उन सभी सामग्री की व्याख्या करते हैं जिन्हें जापानी संस्करण से बदल दिया गया है या हटा दिया गया है आग प्रतीक फेट्स जब इसने निनटेंडो के ट्रीहाउस स्थानीयकरण प्रक्रिया के माध्यम से अपना रास्ता बनाया। उन्होंने उल्लेख किया कि कुल 3,196 ऑडियो फाइलों में से, उत्तरी अमेरिकी संस्करण में केवल 1,208 हैं। तो हाँ, 1,988 ऑडियो संकेत गायब हैं। मिस-पेटिंग मिनी-गेम के लिए कई लोग इसका श्रेय देते हैं जिसे माना जाता है कि इसे हटा दिया गया था आग प्रतीक फेट्स, भले ही किसी से कुछ विवादित रिपोर्टें हों Nintendo जाओ बता दें कि शायद हेड-पेटिंग पूरी तरह से हटा नहीं है।

पद के अनुसार विभिन्न चरित्र परिवर्तन किए गए थे, नाम बदल दिए गए थे और कुछ कौशल नाम बदल दिए गए थे। अधिक हानिकारक आरोपों में से एक यह है कि वॉयस एक्टर्स में कथित रूप से ट्रीहाउस स्थानीयकरणियों द्वारा उचित दिशा की कमी थी। यह एक रिपोर्ट में शामिल किया गया था आला खेलों। हालांकि, बाद में वॉयस अभिनेत्री ने जो कहा था उसका साफ़ करने की कोशिश की और आला गेमर के साथ साक्षात्कार का विकल्प चुना, जहां मूल वीडियो लिया गया था, जहां दावा किया गया था।

उपयोगकर्ता से / आर / गेम्स / पर एक धागा Zhaoshike उन्होंने यह इंगित करने के बाद भी काफी लोकप्रियता हासिल की कि कैसे स्थानीयकरण टीम ने एक चरित्र के पूरे व्यक्तित्व को पूरी तरह से बदल दिया, जो कि जापानी संस्करण में था, एक लिंक से pastebin स्थानीय परिवर्तन टीम ने अन्य परिवर्तनों के साथ स्वतंत्रता ली आग प्रतीक भाग्य।

से एक वीडियो Netscape9 गेम के कुछ बदलावों के साथ-साथ निनटेंडो के ट्रीहाउस स्थानीयकरण संगठन के खिलाफ सेंसरशिप के आरोपों को भी जल्दी से कवर करता है।

निंटेंडो 3DS के लिए उप-रेडडिट पर भी गेमर्स भी पूरी तरह से लिखे गए संवाद अनुक्रमों से असंतुष्ट हो गए हैं आग प्रतीक फेट्स जहां से शीर्ष टिप्पणी JSRen पूछता है ...

"क्या आप जानते हैं कि क्या अच्छा होगा। असल में मूल स्रोत सामग्री से अनुवाद करना और ईमानदारी से मूल कार्य का प्रतिनिधित्व करना? "

उचित भाषाई प्रतिनिधित्व के मुद्दे को कभी-कभी दूर किया जाता है क्योंकि कुछ राज्य भाषाएं इतनी भिन्न होती हैं कि जापानी भाषा में 1: 1 का अनुवाद या बोली जाने वाली सभी चीजें नहीं होती हैं। खैर, अधिकांश गेमर्स 1: 1 लेक्सिकॉन के लिए नहीं पूछ रहे हैं, लेकिन वे बातचीत के बिल्कुल सटीक प्रतिनिधित्व के लिए पूछ रहे हैं क्योंकि बातचीत, वाक्यांशों और चुटकुलों का विरोध पूरी तरह से स्थानीय लोगों की सांस्कृतिक विशिष्टताओं को फिट करने के लिए किया गया है।

क्या अधिक है कि खेल में किए गए अन्य परिवर्तनों की एक श्रृंखला है जैसे कि हटाए गए संगठनों को, जैसा कि उल्लिखित किया गया था निर्मल वन मंच। पद के मुताबिक, कुछ कपड़ों के विकल्पों को एक बड़े तौलिये से बदल दिया गया था या पूरी तरह से हटा दिया गया था।

कुछ गेमर्स इस तथ्य पर नाराज थे कि ट्रीहाउस में बोर्ड के लेखक होंगे जो जापानी भाषा नहीं बोलते हैं, जैसा कि ट्रीहाउस सदस्यों में से एक रिच एमटॉवर द्वारा माना जाता है। ट्वीट्स का एक संग्रह जहां एम्टोवर अनिवार्य रूप से स्वीकार करता है कि जापानी पाठ का अनुवाद करने के लिए योग्य नहीं है, 8 डी पर गुमनाम खुदाई करने वालों द्वारा खोदा गया है। आप उन ट्वीट की जांच कर सकते हैं जो एमटॉवर द्वारा पोस्ट किए गए थे Twitter.



अमाटर के मुताबिक, वह वास्तव में करता है कि कितने गेमर्स नाराज हैं: सामग्री को "स्थानीयकरण" द्वारा मूल रूप से वफादार नहीं होने के कारण चीजों को बनाना और अनुवाद को पूरी तरह से बर्बाद करना।

निक मारागोस एक और स्थानीयकरणकर्ता है जिसने काम किया आग प्रतीक फेट्स जैसा कि हाल ही में निंटस में स्टिंट करने के बाद निन्टेंडो के ट्रीहाउस में शामिल हो गए, जैसा कि उनके द्वारा बताया गया है ट्विटर खाते.

मारगोस यह सुनिश्चित करने में दृढ़ था कि वह XSeed और Aksys जैसी कंपनियों को नहीं चाहता था जैसे गेम्स को स्थानीयकृत करें Senran Kagura, और उन्होंने एक वीडियो भी दावा किया कि कोई भी गेम नहीं लेना चाहता था, भले ही संयुक्त राष्ट्र हाल ही में गेमिंग उद्योग में महिलाओं के खिलाफ उत्पीड़न के बारे में एक रिपोर्ट के बाद कुछ जापानी खेलों पर प्रतिबंध लगाने की संभावनाओं पर चर्चा करने की प्राथमिकता दी गई है।

हालांकि यह अनुवाद और स्थानीयकरण के स्थान के लिए कुछ भी नया नहीं है। केवल 2015 में ही स्थानीयकरण के माध्यम से सेंसरशिप के कई मामले थे, जिनमें शामिल थे धार और आत्मा घटना, जहां स्थानीयकरण टीम ने कहानी और पात्रों को मूल डिजाइन से असंबंधित किया और अमेरिकी "सांस्कृतिक संवेदनशीलता" की उनकी धारणा के अनुरूप फिट होने के लिए विभिन्न प्रकार की सामग्री को सेंसर किया। जब गेमर्स ने इसे हवा दी और NCSoft को एक ई-मेल अभियान का प्रयास किया, तो स्थानीय लोगों और सामुदायिक प्रबंधकों के पास था ई-मेल अभियान सेंसर और प्रतिबंधित.

2015 में एक और मामला शामिल है Xenoblade इतिहास एक्स, जहां विभिन्न संगठनों, चरित्र अनुकूलन सुविधाओं और कहानी से संबंधित सामग्री या तो वेस्टर्न सेंसिबिलिटी फिट करने के लिए कट, सेंसर या परिवर्तित किया गया था।

जापान के निंटेंडो से बाहर आने वाले शीर्षकों के दुर्व्यवहार पर गेमर्स पूरी तरह से जीवंत हैं और इसके बारे में कुछ कर सकते हैं।

#GamerGate के शुरुआती दिनों में पत्र लिखने वाले अभियान जैसे कि निंटेंडो ऑफ अमेरिका और जापान के निंटेंडो दोनों के साथ निर्देशित किया गया है, साथ ही साथ थंडरक्लप्स को स्थानीयकरण टीम द्वारा अनुवाद प्रक्रिया में उपयोग किए जाने वाले दुरूपयोग के बारे में शब्द प्राप्त करने में मदद करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। । चेंज.org याचिकाएं निंटेंडो प्रशंसकों के हस्ताक्षर एकत्र करने के लिए भी जीवित हैं और भ्रष्ट स्थानीयकरण प्रयासों से भरे हुए हैं जो रचनात्मक कार्यों पर लागू होते हैं जो उनके दिल के पास हैं और प्रिय हैं।

क्या आप और जानना चाहते हैं? आप अपने प्रयासों को निर्देशित कर सकते हैं एक्शन थ्रेड में कोटकु मदद करने के लिए आप क्या कर सकते हैं इसके बारे में सूचित करने के लिए।